《數字的英文單字學習法》
學英文的數字,在學「個、十、百、千」時沒有問題,但當學到「萬」要寫成“ten thousand”時,可能會問:英文為什麼沒有「萬」字,而要用「十個千」來講。繼續學下去,直到百萬才有專屬的字,然後是十億與一兆。有些人可能會懷疑英文在數字方面的字是不是沒有規律。
我們按一般寫法寫出一個數列,如“1,000,000,000,000 ”,再看,就會注意到“thousand”, “million ”, “billion”與“trillion”這四個字的位置剛好在各個逗號前。於是我們發現,英文除了「個、十、百」較小額的數外,凡有文字的數額都正好是各標點前的那個數額。因此,數字的英文有規則可循的。用「次方」或「冪」表示,「千、百萬、十億、兆」的標示法就是“10³,106,109,1012”。
中文在數字方面也有規則嗎?這要以「億」、「兆」兩個數額為起點,發現它們之間差四個數位,據此,再往前推四個數位,也有字,是「萬」,於是我們發現中文傳統是每隔四數位有個字,如“1,0000,0000,0000 ”。
比較中英文在數字上的寫法可說,在「個、十、百」這些較小額的數目方面,因為常用,都有文字;在比較大數目的文字方面,「英文是每隔三位數造個字,中文則是每隔四位數造個字」。為什麼中文會比英文多個一個位數呢?因為中文造出了「萬」這個字。
因為「英文是每隔三數位有字」這個規則,使得“thousand”一字變成最常用到的。英文“thousand”可用“k”字表示,“k”是“kilo ”的縮寫。“Kilo”用於重量時 one kilogram=1000 grams,用於長度時 one kilometer=1,000 meters,都是「一千個」小單位(公克、公尺)等於下個較大單位名稱(公斤、公里)。計算耗電功率的單位是「瓦(特)」 (watt),比它大一級的單位,按照前面造字的規則推論,可以想像是表達「一千個瓦」的字,“kilowatt”,中文為此字造了「瓩」的新字。長久以來新加坡人以中文講「兩萬」時,不講「兩萬」而講「二十千」。
不是學自然科學的人大概二十年在大眾傳播媒體上發現了一個新詞「奈米」 (nano),知道它是個極短的長度單位,但多短則不知。如果徹底了解「英文是每隔三數位有字」的規則,就可猜測它應該是某個有文字的數額。確實,“nano ”的原義是 “billionth”(或 “one billionth”),也就是「一米的十億分之一」長,或
“10-9”。當我們對英文的理解增加時,對其他領域事物的理解也會增加。
「理解英文文法 三次元英文文法 金字塔文法 CLM
Understanding English Grammar」陳立民 Chen Lih Ming (陳哲) 於 25 May 2018